1.5 KiB
1.5 KiB
ทำให้พวกเขาได้ยิน...ทำให้พวกเขาได้ยิน
วลีนี้กล่าวซ้ำเพื่อเน้นย้ำความสำคัญของคำบัญชา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
จงยกธงสัญญาณขึ้น
จงยกสัญญาณขึ้น"
บาบิโลนถูกยึดแล้ว
"บาบิโลนถูกเอาชนะแล้ว"
พระเบลได้ถูกทำให้อับอาย เมโรดัคก็ครั่นคร้าม รูปเคารพทั้งหลายของเมืองนั้นก็ถูกทำให้อับอาย รูปปั้นทั้งหลายของเมืองนั้นก็ครั่นคร้าม
บรรทัดเหล่านี้มีความหมายเหมือนกันและย้ำว่าพระยาห์เวห์ทำให้พระต่างๆ ของบาบิโลนอับอาย (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
พระเบล...เมโรดัค
เหล่านี้คือชื่อสองชื่อสำหรับหัวหน้าพระของบาบิโลน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)