th_tn/jer/49/16.md

3.5 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับเอโดม

ส่วนความน่าเกรงขามของเจ้า

ในที่นี้คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความน่าหวาดกลัว" สามารถแปลด้วยคำคุณศัพท์หรือคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ส่วนที่เจ้าคิดว่าเจ้าน่าหวาดกลัวอย่างไร" หรือ "ถึงแม้ว่าเจ้าคิดว่าเจ้าทำให้คนอื่นหวาดกลัวเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

จิตใจที่หยิ่งยโสของเจ้าได้หลอกลวงเจ้า

ในที่นี้ "จิตใจ" ใช้แทนทั้งตัวบุคคล ประชาชนกำลังหลอกตัวเองถูกพูดถึงเหมือนกับว่าความหยิ่งหลอกลวงพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าเต็มไปด้วยความหยิ่งยโส แต่เจ้าหลอกลวงตัวพวกเจ้าเอง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

เพื่อที่เจ้าจะทำรังของเจ้าไว้สูงเหมือนอย่างรังนกอินทรี

มันบอกเป็นนัยว่าประชาชนสร้างบ้านในสถานที่สูงทั้งหลายเพื่อรักษาความปลอดภัยจากพวกศัตรู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาศัยในที่ปลอดภัยเหมือนนกอินทรีในที่สูงของภูเขาต่างๆ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

นกอินทรี

นี่เป็นนกล่าเหยื่อที่มีขนาดใหญ่มาก ดูที่เคยแปลไว้ในเยเรมีย์ 4:13

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อแสดงออกถึงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์กำลังประกาศ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)