3.0 KiB
พวกคนที่หนีไป
นี่หมายถึงประชาชนผู้ซึ่งสามารถวิ่งหนีในระหว่างการทำลายล้างโมอับ
จะยืนในร่มเงาของเมืองเฮชโบน
ในที่นี้ "ในร่มเงา" ใช้แทนการปกป้องหรือที่พักอาศัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะซ่อนในเฮชโบนเพื่อการปกป้อง" หรือ "จะไปยังเฮชโบนเพื่อที่พักอาศัย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
เพราะไฟจะออกมาจากเมืองเฮชโบน เปลวไฟจะออกมาจากตรงกลางของสิโหน
วลีทั้งสองเหล่านี้มีความหมายคล้ายคลึงกันและเน้นย้ำว่าการทำลายล้างโมอับจะเริ่มต้นและแพร่ขยายออกจากเฮชโบนที่ซึ่งครั้งหนึ่งกษัตริย์สิโหนเคยอาศัยอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง เพราะไฟจะเผาในเฮชโบนซึ่งเป็นเมืองที่กษัตริย์สิโหนเคยอาศัยอยู่นานมาแล้ว (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
เฮชโบน
แปลชื่อเมืองนี้เหมือนที่เคยแปลใน เยเรมีย์ 48:2 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
สิโหน
นี่เป็นชื่อกษัตริย์ของคนอโมไรต์ผู้ซึ่งปกครองเหนือเฮชโบน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ไฟนั้นจะเผาผลาญหน้าผากของโมอับและกระหม่อมของพวกคนที่เต็มด้วยการโอ้อวด
ในที่นี้ "หน้าผาก" และ "กระหม่อม" ใช้แทนประชาชนโมอับทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจะเผาประชาชนทั้งหมดในโมอับผู้ซึ่งเต็มไปด้วยการโอ้อวดมากมาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
หน้าผาก
ส่วนของใบหน้าที่อยู่เหนือดวงตาแต่อยู่ใต้ตีนผม