th_tn/jer/46/23.md

2.4 KiB

พวกเขาจะโค่นป่าทั้งหลายลง ... ถึงแม้ว่าจะหนาทึบมากก็ตาม

นี่ยังคงเป็นการพูดเรื่องการโจมตีคนอียิปต์ของกองทัพศัตรูเหมือนกองทัพนั้นเป็นพวกคนตัดต้นไม้ที่กำลังตัดต้นไม้ทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพศัตรูจะฆ่าคนอียิปต์จำนวนมากเหมือนคนตัดต้นไม้ทั้งหลายกำลังโค่นป่าลง...ถึงแม้ว่าจะมีต้นไม้จำนวนหลายต้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

นี่เป็นคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสด้วยพระองค์เองด้วยชื่อเพื่อแสดงความแน่ใจในสิ่งที่พระองค์กำลังทรงประกาศ ดูที่เคยแปลไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ตั๊กแตน

แมลงชนิดนี้ที่เดินทางเป็นกลุ่มใหญ่และสามารถทำให้เกิดการทำลายล้างอย่างมหาศาลด้วยการกินพืชผลต่างๆ

จนนับไม่ถ้วน

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถนับจำนวนพวกมันได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)