th_tn/jer/32/43.md

1.6 KiB

แล้วจะมีการซื้อทุ่งนาทั้งหลายกันในแผ่นดินนี้

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วประชาชนจะซื้อทุ่งนาทั้งหลายในแผ่นดินนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พวกเจ้ากำลังกล่าวถึงว่า

ในที่นี้ "พวกเจ้า" อ้างถึงประชาชนอิสราเอล (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

มันได้ถูกมอบไว้ในมือของคนเคลเดีย

ในที่นี้ "มือ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงอำนาจและการควบคุม ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงมอบมันให้แก่คนเคลเดีย" หรือ "พระยาห์เวห์ประทานอำนาจเหนือมันให้แก่คนเคลเดีย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])