1.6 KiB
1.6 KiB
แล้วจะมีการซื้อทุ่งนาทั้งหลายกันในแผ่นดินนี้
วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วประชาชนจะซื้อทุ่งนาทั้งหลายในแผ่นดินนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
พวกเจ้ากำลังกล่าวถึงว่า
ในที่นี้ "พวกเจ้า" อ้างถึงประชาชนอิสราเอล (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
มันได้ถูกมอบไว้ในมือของคนเคลเดีย
ในที่นี้ "มือ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงอำนาจและการควบคุม ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงมอบมันให้แก่คนเคลเดีย" หรือ "พระยาห์เวห์ประทานอำนาจเหนือมันให้แก่คนเคลเดีย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])