3.2 KiB
เฮเซคียาห์กษัตริย์ยูดาห์...ได้ฆ่าเขาเสียแล้วหรือ?
ผู้พูดทั้งหลายกำลังพยายามที่จะให้ผู้ฟังหลายเห็นด้วยกับสิ่งที่พวกเขาพยายามพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านรู้จักเฮเซคียาห์อย่างดี...ไม่ได้ฆ่าเขาถึงตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
คนยูดาห์ทั้งสิ้น
แผ่นดินเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนยูดาห์ทั้งสิ้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
เขาไม่ได้ยำเกรงพระยาห์เวห์และไม่ได้ทูลวิงวอนขอพระยาห์เวห์...เขาเหล่านั้นหรือ?
ผู้พูดทั้งหลายกำลังพยายามที่จะให้บรรดาผู้ฟังเห็นด้วยกับสิ่งที่พวกเขากำลังพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านรู้อย่างดีมากว่าเขาเกรงกลัวพระยาห์เวห์และวิงวอนต่อพระยาห์เวห์เพื่อที่พระยาห์เวห์...พวกเขา"
ทูลวิงวอนขอพระยาห์เวห์
หน้าเป็นคำที่ใช้แทนหมายถึงทั้งตัวบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหตุให้พระยาห์เวห์ทรงคลายพระพิโรธลง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ดังนั้นเรากำลังจะนำเหตุร้ายยิ่งใหญ่มาสู่ชีวิตของพวกเราเองหรือ?"
ผู้พูดทั้งหลายกำลังพยายามที่จะให้บรรดาผู้ฟังเห็นด้วยกับสิ่งที่พวกเขากำลังพูด คำว่า "ชีวิต" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเราฆ่าเยเรมีย์ พวกเราจะทำสิ่งที่ใหญ่กว่าชีวิตของพวกเรา" หรือ "พวกเราไม่ต้องการทำสิ่งที่ไม่ดีต่อพวกเราเอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)