th_tn/jer/16/09.md

2.0 KiB

พระยาห์เวห์จอมเจ้านาย...ตรัสดังนี้ว่า

เยเรมีย์ใช้คำเหล่านี้บ่อยครั้งเพื่อแนะนำถ้อยคำสำคัญจากพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เยเรมีย์ 6:6

ดูเถิด

"จงดู" หรือ "จงฟัง" หรือ "จงสนใจในสิ่งที่เรากำลังจะบอกแก่เจ้า"

ต่อหน้าต่อตาของพวกเจ้า

ในที่นี้คำว่า "ของพวกเจ้า" เป็นพหูพจน์และอ้างถึงประชาชนของอิสราเอล สำนวนนี้หมายความว่าพระยาห์เวห์จะทรงทำสิ่งนี้ในที่พวกเขาสามารถมองเห็นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อหน้าเจ้า" หรือ "สถานที่เจ้าสามารถเห็นได้" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ในวันทั้งหลายของเจ้า

สำนวนนี้หมายความว่าระหว่างช่วงชีวิตของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ระหว่างช่วงชีวิตของเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เสียงบันเทิงและเสียงรื่นเริง เสียงเจ้าบ่าวและเสียงเจ้าสาว

ดูที่เคยแปลไว้ใน เยเรมีย์ 7:34