th_tn/jer/14/02.md

2.2 KiB

ให้ยูดาห์ไว้ทุกข์

ในที่นี้ "ยูดาห์" ใช้แทนประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ประชาชนของยูดาห์เศร้าโศก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ให้ประตูเมืองทั้งหลายของเธอพังทลายลง

ในที่นี้คำว่า "ประตูเมืองทั้งหลาย" ซึ่งป้องกันเมืองทั้งหลายจากพวกศัตรูและที่ประชาชนทำธุรกิจและการปกครองเป็นคำเปรียบเทียบหมายถึงเมืองต่างๆ ของยูดาห์ และเมืองต่างๆ ของยูดาห์เป็นคำใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ที่เมืองเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้เมืองทั้งหลายของเธอพังทลายลง" หรือ "ให้ประชาชนในเมืองทั้งหลายของเธอไม่สามารถป้องกันตัวพวกเขาเอง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

พังทลายลง

"พังลงเป็นชิ้นๆ "

เสียงร้องของเยรูซาเล็มก็กำลังดังขึ้น

วลี "กำลังขึ้นไป" เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขากำลังร้องเสียงดังในการอธิษฐานเพื่อกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)