th_tn/isa/24/04.md

768 B

แผ่นดินโลกแห้งผากและเหี่ยวเฉา โลกนี้ก็เหี่ยวแห้งและมลายไป

ทั้งสองวลีนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเหมือนกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกสิ่งบนแผ่นดินโลกจะแห้งผากและตายไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

แผ่นดินโลก...โลก

ทั้งสองคำนี้ใช้แทนทุกสิ่งที่อยูบนแผ่นดินโลก (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)