th_tn/gen/27/40.md

1.5 KiB

ของเจ้า...เจ้า

ใน 27: 39-40 คำสรรพนามเหล่านี้เป็นเอกพจน์และหมายถึงเอซาว แต่สิ่งที่อิสอัคพูดนั้นมีผลต่อเชื้อสายของเอซาวด้วย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

เจ้าจะมีชีวิตอยู่ได้ด้วยดาบของเจ้า

ในที่นี้ "ดาบ" แทนความรุนแรง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะปล้นและฆ่าคนเพื่อที่จะได้สิ่งที่เจ้าต้องการเพื่อมีชีวิตอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เจ้าจะสลัดแอกของเขาออกจากคอของเจ้า

นี่พูดเกี่ยวกับใครบางคนที่มีเจ้านายเหมือนกับว่าการควบคุมของเจ้านายเหนือบุคคลนั้นเป็นแอกที่บุคคลนั้นต้องแบก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะเป็นอิสระจากการควบคุมของเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)