th_tn/ezk/34/20.md

2.5 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสถึงประชาชนของอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นฝูงแกะและตรัสถึงพระองค์เองว่าทรงเป็นเหมือนกับผู้เลี้ยงของพวกเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัส

วลีนี้สามารถกล่าวให้เป็นบุคคลที่หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่ เรา องค์พระเจ้าพระยาห์เวห์ตรัส" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

กับพวกเขา

"กับฝูงแกะของเรา"

ดูเถิด

คำว่า "ดูเถิด" ในที่นี้เป็นการเน้นสิ่งที่ตามมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แท้จริงแล้ว"

เราคือเราเอง

คำว่า "เราเอง" เน้นว่าคือพระยาห์เวห์เองที่จะพิพากษา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

จะพิพากษาระหว่างแกะอ้วนกับแกะผอม

"จะตรวจสอบให้มั่นใจว่าแกะและแพะที่อ้วนกับแกะและแพะที่ผอมได้ปฏิบัติต่อกันอย่างยุติธรรม"

แกะอ้วนกับแกะผอม

พวกผู้นำและประชาชนที่แข็งแรงในอิสราเอลถูกกล่าวเหมือนกับพวกเขาเป็นสัตว์ตัวที่อ้วนและแข็งแรงในฝูง ประชาชนที่ยากจนและอ่อนแอในอิสราเอลถูกกล่าวถึงเหมือนกับพวกเขาเป็นสัตว์ตัวที่อ่อนแอในฝูง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)