th_tn/ezk/34/04.md

2.2 KiB

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงประทานถ้อยคำของพระองค์แก่เอเสเคียลเกี่ยวกับพวกผู้นำของอิสราเอล พระยาห์เวห์ยังคงตรัสถึงประชาชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นฝูงแกะและพวกผู้นำของอิสราเอลเป็นพวกผู้เลี้ยงที่ไม่ได้เอาใจใส่ดูแลฝูงแกะเลย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ตัวที่เป็นโรค

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ป่วย" หรือ 2) "อ่อนแอ"

เจ้าไม่ได้พันแผลตัวที่กระดูกหัก

"เจ้าไม่ได้พันผ้ารอบๆ กระดูกที่หักของแกะตัวที่ถูกทำให้บาดเจ็บ"

ตัวที่กระดูกหัก

"แกะตัวที่กระดูกหัก" หรือ "แกะที่บาดเจ็บ"

เจ้าไม่ได้นำตัวที่หลงฝูงกลับมา

"เจ้าไม่ได้นำกลับมา"

หลงฝูง

"แกะที่ถูกไล่ขวิดออกไป" หรือ "แกะเหล่านั้นที่ถูกแกะตัวอื่นๆ ไล่ขวิดออกไป"

ตัวที่หายไป

คำว่า "แกะหรือแพะ" ไม่ได้ปรากฎในวลีนี้ แต่สามารถเข้าใจได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แกะหรือแพะทั้งหลายที่หายไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ด้วยการใช้กำลังและความรุนแรง

"ด้วยการบังคับและทารุณ"