th_tn/ezk/18/06.md

3.0 KiB

ถ้าคนนั้นไม่ได้กินที่บนภูเขา

ประชาชนมักจะนมัสการและถวายเครื่องบูชาให้กับพระของคนนอกศาสนาบนภูเขาทั้งหลาย วลีนี้ให้ความหมายที่เป็นนัยว่าบุคคลนี้ไม่ได้มีส่วนในพิธีกรรมเหล่านี้ของคนนอกศาสนา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาไม่ได้กินเนื้อที่ถวายบูชาแด่พวกรูปเคารพบนภูเขาทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ชายตาขึ้นมองไปยังรูปเคารพ

สำนวน "ชายตาขึ้นมอง" หมายถึงการมองไปที่บางสิ่งบางอย่าง ด้วยการอ้างอิงถึงพวกรูปเคารพทั้งหลาย อากัปกิริยานี้จึงแทนถึงการนมัสการหรืออธิษฐานต่อพวกรูปเคารพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นมัสการพวกรูปเคารพ" หรือ "อธิษฐานต่อรูปเคารพทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

พงศ์พันธุ์อิสราเอล

คำว่า "พงศ์พันธุ์" เป็นคำใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อาศัยอยู่ในบ้านนั้น ในกรณีของชนอิสราเอลนี้ นี่คือเชื้อสายของยาโคบที่มีในช่วงตลอดเวลาหลายปี ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 3:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เข้าหาผู้หญิงในเวลาเธอมีประจำเดือน

วลีนี้บอกความหมายที่เป็นนัยว่าเขาต้องไม่เข้าหาผู้หญิงคนหนึ่งเพื่อหลับนอนกับเธอ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เข้าหาผู้หญิงคนหนึ่งเพื่อหลับนอนกับเธอในช่วงที่เธอมีประจำเดือน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)