th_tn/eph/06/19.md

2.9 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

ในการปิดท้ายจดหมาย เปาโลขอให้พวกเขาอธิษฐานให้ท่านมีความกล้าที่จะประกาศข่าวประเสริฐในขณะที่ท่านอยู่ในคุก และบอกว่าท่านได้ส่งทิคีกัสไปปลอบโยนพวกเขาแล้ว

เพื่อให้มีถ้อยคำเทศนาทุกครั้ง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคของประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อพระเจ้าจะได้ประทานถ้อยคำแก่ข้าพเจ้า" หรือ "พระเจ้าจะได้ประทานข้อความแก่ข้าพเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ที่ข้าพเจ้าเปิดปากพูด โปรดอธิษฐานเพื่อให้ข้าพเจ้ากล้าหาญในการป่าวประกาศ

"เมื่อข้าพเจ้าพูด ขออธิษฐานให้ข้าพเจ้าอธิบายได้อย่างกล้าหาญ"

เปิดปาก

"พูด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เพราะข่าวประเสริฐนี้เอง ข้าพเจ้าจึงกลายเป็นทูตผู้ถูกล่ามโซ่

"บัดนี้ข้าพเจ้าอยู่ในคุก เพราะข้าพเจ้าเป็นตัวแทนของข่าวประเสริฐ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีใจกล้าในการป่าวประกาศตามที่ข้าพเจ้าควรจะพูด

คำว่า "อธิษฐาน" เข้าใจว่ามาจากข้อ 19 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงอธิษฐานเพื่อเมื่อไรที่ข้าพเจ้าสอนข่าวประเสริฐ ข้าพเจ้าจะพูดได้อย่างกล้าหาญตามสมควร" หรือ "จงอธิษฐานเพื่อข้าพเจ้าอาจกล่าวข่าวประเสริฐได้อย่างกล้าหาญตามที่ข้าพเจ้าควรทำ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)