th_tn/deu/24/21.md

1.5 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

สิ่งที่เหลืออยู่จะเป็นของคนต่างชาติ เป็นของลูกกำพร้า และเป็นของหญิงม่าย

"ผลองุ่นทั้งหลายที่พวกท่านไม่ได้เก็บจะเป็นของคนต่างชาติ ลูกกำพร้า และหญิงม่ายที่จะมาเก็บไป"

เป็นของคนต่างชาติ เป็นของลูกกำพร้า และเป็นของหญิงม่าย

วลีทั้งหมดเหล่านี้หมายถึงกลุ่มคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นของพวกคนต่างชาติ พวกคนเหล่านั้นที่เป็นลูกกำพร้า และของพวกหญิงม่าย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)