th_tn/act/23/14.md

2.8 KiB

พวกเขาเดินไป

"พวกยิวสี่สิบคนจึงไป"

ดังนั้น

คำนี้เป็นการบอกเพื่อเป็นการเน้นเรื่องที่พูด เนื่องมาจากเรื่องที่พูดก่อนหน้านี้ ในกรณีนี้ พวกยิวได้บอกสภาเกี่ยวกับการตกลงกันของพวกเขา

นำเขาลงไปให้แก่ท่าน

"นำเปาโลมาจากกรมทหารไปพบกับพวกท่าน"

เราได้มอบตัวเองอยู่ภายใต้คำสาปแช่งที่จะไม่กินอะไรจนกว่าจะได้ฆ่าเปาโล

การทำการสาบานและขอพระเจ้าให้สาปแช่งพวกเขา ถ้าพวกเขาไม่สามารถทำให้สำเร็จได้ตามคำสาบานของพวกเขา เป็นการพูดราวกับว่า คำสาปแช่งเป็นสิ่งของที่พวกเขาแบกไว้บนบ่าของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้สาบานว่าจะไม่กินอะไร จนกว่าเราได้ฆ่าเปาโลแล้ว เราขอให้พระเจ้าทรงสาปแช่งเรา ถ้าเราไม่สามารถทำสิ่งที่เราสัญญาว่าจะทำได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกเขาเดินไปหาพวกหัวหน้าปุโรหิต

ในที่นี้ "พวกเขา" เป็นรูปพหูพจน์ หมายถึงพวกหัวหน้าปุโรหิตกับพวกผู้ใหญ่ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

เพื่อท่านจะตัดสินคดีของเขาได้ชัดเจนมากยิ่งขึ้น

"ท่านต้องการที่จะรู้เรื่องราวเกี่ยวกับสิ่งที่เปาโลได้ทำ"

สำหรับเรา เราพร้อม

คำว่า "เรา" (รูปกรรม) และ "เรา" (รูปประธาน) หมายถึงพวกยิวสี่สิบคนที่วางแผนจะฆ่าเปาโล (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)