th_tn/act/13/13.md

3.8 KiB

ข้อมูลทั่วไป

"เปาโลกับพวกของท่าน" คือ บารนาบัสและยอห์นมาระโก (ที่มีอีกชื่อหนึ่งว่ายอห์น) ตั้งแต่จุดนี้ไป เซาโลได้รับการเรียกว่า เปาโลในพระธรรมกิจการ ชื่อของเปาโลได้วางอยู่อันดับแรก เพราะเขาได้กลายเป็นผู้นำของกลุ่ม การทำการแปลตามนี้เป็นสิ่งสำคัญ

ข้อความเชื่อมโยง

นี่เป็นตอนใหม่ของเรื่องนี้ที่เกี่ยวกับเปาโลในเมืองอันทิโอกในแคว้นปิสิเดีย

แล้ว

คำนี้เป็นเครื่องหมายในการเริ่มต้นตอนใหม่ของเรื่องนี้

เปาโลกับพวกของเขาก็แล่นเรือออกจากเมืองปาโฟส

"เปาโลและคนเหล่านั้นที่เดินทางโดยสารทางเรือออกจากปาโฟส" เพื่อนเหล่านี้คือบารนาบัสและยอห์นมาระโก

แต่ยอห์นได้ละจากพวกเขา

"แต่ยอห์นมาระโกได้ทิ้งเปาโลและบารนาบัสไป"

มาถึงเมืองเปอร์กาในแคว้นปัมฟีเลีย

"มาถึงเมืองเปอร์กาที่อยู่ในแคว้นปัมฟีเลีย"

หลังจากอ่านพระบัญญัติและคำของผู้เผยพระวจนะแล้ว

"พระบัญญัติและคำของผู้เผยพระวจนะ" หมายถึงส่วนหนึ่งของพระคัมภีร์ของพวกยิวที่อ่านกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากที่คนอ่านจากหนังสือธรรมบัญญัติที่ผู้เผยพระวจนะเขียนไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

พี่น้อง

คำว่า "พี่น้อง" ในที่นี้ ผู้คนในธรรมศาลาใช้คำนี้ในการกล่าวถึงเปาโลกับบารนาบัส ซึ่งเป็นเพื่อนชาวยิว

ถ้าพวกท่านมีถ้อยคำหนุนใจ

"ถ้าพวกท่านต้องการจะพูดอะไรเพื่อหนุนใจเรา"

ขอให้พูดเถิด

"โปรดพูดถ้อยคำนั้น" หรือ "โปรดบอกถ้อยคำนั้นกับเรา"

แล่นเรือออกจากเมืองปาโฟส

"เดินทางโดยการแล่นเรือออกจากเมืองปาโฟส"

เมืองอันทิโอกในแคว้นปิสิเดีย

"เมืองอันทิโอกในแคว้นปิสิเดีย"

ใช้คนไปบอกกับพวกเขาว่า

"บอกคนใดคนหนึ่งให้พูด" หรือ "ขอให้คนใดคนหนึ่งพูด"