36 lines
2.7 KiB
Markdown
36 lines
2.7 KiB
Markdown
# อเล็กซานเดอร์
|
|
|
|
นี่เป็นชื่อของชายคนหนึ่ง (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# ช่างทำเครื่องทองแดง
|
|
|
|
"คนที่ทำงานเกี่ยวกับโลหะ"
|
|
|
|
# ได้ทำการชั่วร้ายต่อต้านข้าพเจ้าหลายอย่าง
|
|
|
|
เปาโลพูดถึงการกระทำที่ชั่วร้ายเหมือนกับว่าพวกเขาถูกนำมาแสดง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ทำการชั่วร้ายต่อข้าพเจ้าหลายอย่าง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# องค์พระผู้เป็นเจ้าจะตอบแทนการกระทำของเขา
|
|
|
|
"องค์พระผู้เป็นเจ้าจะลงโทษในสิ่งที่เขาได้ทำลงไป"
|
|
|
|
# เขา...ของเขา...เขา...เขา
|
|
|
|
นี่หมายถึงอเล็กซานเดอร์
|
|
|
|
# ต่อต้านคำของเรา
|
|
|
|
ในที่นี้คำว่า "คำ" หมายถึงพระคำหรือคำสอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อต้านพระคำที่เราสอน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ในการแก้คดีครั้งแรก
|
|
|
|
"เมื่อข้าพเจ้าได้ปรากฏในศาลครั้งแรกและอธิบายการกระทำของข้าพเจ้า"
|
|
|
|
# ไม่มีผู้ใดอยู่กับข้าพเจ้า
|
|
|
|
"ไม่มีใครอยู่กับข้าพเจ้าและช่วยข้าพเจ้าเลย"
|
|
|
|
# ขออย่าให้พวกเขาถูกนับว่าผิดเลย
|
|
|
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าที่จะไม่ทรงนับการต่อต้านของพวกเขา" หรือ "ข้าพเจ้าอธิษฐานที่พระเจ้าจะไม่ทรงลงโทษเหล่าผู้เชื่อเพราะข้าพเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|