th_tn/2ki/19/07.md

1.5 KiB

เราจะใส่วิญญาณอย่างหนึ่งในเขา เพื่อเขาจะได้ยินข่าวลือและกลับไปยังแผ่นดินของเขา

"เราจะควบคุมทัศนคติของกษัตริย์แห่งอัสซีเรียดังนั้นเมื่อเขาได้ยินรายงาน เขาจะต้องการกลับไปยังเมืองของเขาเอง"

เราจะใส่วิญญาณอย่างหนึ่งในเขา

"เราจะมีอิทธิพลต่อความคิดของเขา" หรือ "เราจะทำให้เขาคิดแตกต่าง" ในที่นี้ "วิญญาณ" อาจอ้างถึงทัศนคติและความคิดของเขามากกว่าที่จะเป็นวิญญาณ

เราจะให้เขาล้มลงด้วยดาบในแผ่นดินของเขาเอง

"ล้มลงด้วยดาบ" เป็นคำที่ใช้แทนที่ถูกฆ่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้เขาตายด้วยดาบ" หรือ "เราจะทำให้ผู้ชายบางคนฆ่าเขาด้วยดาบ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)