th_tn/zec/14/02.md

2.5 KiB

เราจะรวบรวมทุกประชาชาติมาต่อสู้กรุงเยรูซาเล็มเพื่อทำสงคราม

ในที่นี้ "ทุกประชาชาติ" เป็นลักษณะทั่วไปที่หมายถึง "ประชาชาติมากมาย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เราจะทำให้ประชาชาติมากมายมาต่อสู้กรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

เมืองนั้นจะถูกยึดครอง

นี่สามารถวางรูปแบบเป็นประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พวกศัตรูของพวกเจ้าจะยึดครองเมืองนั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

บ้านเรือนทั้งหลายจะถูกปล้นและบรรดาผู้หญิงจะถูกข่มขืน

นี่สามารถวางรูปแบบเป็นประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พวกศัตรูจะปล้นบ้านเรือนและข่มขืนพวกผู้หญิง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ประชาชนผู้ที่เหลืออยู่จะไม่ถูกขจัดออกจากเมืองนั้น

ไม่มีการนำประชาชนออกไปจากเมืองนั้นถูกพูดเหมือนกับว่าประชาชนจะไม่ถูก "ขจัดออก" นี่สามารถวางรูปแบบเป็นประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พวกศัตรูของพวกเจ้าจะปล่อยประชาชนที่เหลืออยู่ให้อยู่ในเมืองนั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)