th_tn/sng/04/09.md

2.7 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ชายคนนั้นพูดกับผู้หญิงต่อไป

เธอได้ขโมยหัวใจของฉันไปแล้ว

ความหมายที่เป็นไปได้ของสำนวนนี้คือ 1) "ตอนนี้หัวใจของฉันเป็นของเธออย่างสมบูรณ์" หรือ 2) "ฉันปรารถนาอย่างยิ่งที่จะร่วมรักกับเธอ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

น้องสาวของฉัน

นี่คือสำนวนแห่งความรัก พวกเขาไม่ใช่พี่ชายและน้องสาวกันจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "สุดที่รัก" หรือ "ที่รักของฉัน"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

เจ้าสาวของฉัน

คำในภาษาฮีบรูนี้สามารถหมายถึงผู้หญิงที่แต่งงานแล้วหรือคนที่ชายคนหนึ่งจัดให้เป็นภรรยาของลูกชายของเขา หากภาษาของคุณมีคำที่สุภาพที่ผู้ชายจะใช้กับภรรยาของเขาและยังไม่ได้ใช้ในหนังสือเล่มนี้คุณสามารถใช้มันได้ที่นี่ มิฉะนั้นคุณสามารถใช้คำที่สุภาพใด ๆ ที่ผู้ชายจะใช้กับภรรยาของเขา ดูที่เคยแปลไว้ใน เพลงซาโลมอน 4:8

หัวใจ ด้วยการมองฉันเพียงครั้งเดียว ด้วยอัญมณีเม็ดเดียว

"หัวใจสิ่งที่เธอต้องทำคือมองที่ฉันหนึ่งครั้งหรือแสดงให้ฉันเห็นเพียงอัญมณีเม็ดเดียว" ทั้งดวงตาของผู้หญิงและเครื่องประดับของเธอดึงดูดผู้ชายให้มาหาเธอ

สร้อยคอ

สร้อยคอนี้อาจพันไปรอบลำคอของเธอหลายครั้ง (เพลงซาโลมอน 4:4)