th_tn/rom/11/26.md

3.4 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลพูดว่าผู้ช่วยให้รอดจะมาจากอิสราเอลไปถึงพระสิริของพระเจ้า

ชนชาติอิสราเอลทั้งหมดก็จะได้รับความรอด

ในที่นี้เปาโลพูดโดยทั่วไป เขาไม่ได้หมายความว่าทุกคนในอิสราเอลจะได้รับความรอด ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเช่นนั้นพระเจ้าจะทรงช่วยหลายในอิสราเอลให้รอด" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ตามที่มีเขียนไว้ว่า

ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่างที่พระคัมภีร์บันทึกไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

มาจากศิโยน

ในที่นี้ "ศิโยน" ถูกใช้เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงสถานที่ที่พระเจ้าทรงอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากสถานที่ที่พระเจ้าทรงอยู่ท่ามกลางคนยิว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พระผู้ช่วยให้รอด

"คนที่ปลดปล่อยคนของพระองค์ให้เป็นอิสระ"

พระองค์จะทรงกำจัดความอธรรม

เปาโลพูดถึงความอธรรมราวกับว่ามันเป็นสิ่งของที่คนสามารถจะเอาออกไปได้ อาจจะเหมือนที่บางคนถอดเสื้อผ้าออก (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

จากยาโคบ

ในที่นี้ "ยาโคบ" ถูกใช้เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากคนอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เมื่อเราจะยกโทษบาปทั้งหลายของพวกเขา

ในที่นี้เปาโลพูดถึงความบาปราวกับว่ามันเป็นสิ่งของที่คนสามารถจะเอาออกไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเอาภาระความบาปของพวกเขาออกไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)