3.9 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
ถึงแม้ว่าอิสราเอลในฐานะที่เป็นประเทศที่ปฎิเสธพระเจ้า พระเจ้าทรงต้องการให้พวกเขาเข้าใจว่าความรอดมาโดยพระคุณโดยปราศจากการกระทำ
ข้าพเจ้าจึงพูดว่า
"ข้าพเจ้า เปาโลจึงพูดว่า"
พระเจ้าทรงปฎิเสธคนของพระองค์แล้วหรือ?
เปาโลถามคำถามนี้เพื่อที่ว่าเขาสามารถจะได้ตอบคำถามของคนยิวคนอื่นๆ ที่ไม่พอใจที่พระเจ้าได้รวมคนต่างชาติไว้ในประชากรของพระองค์ด้วย ในขณะที่หัวใจของคนยิวนั้นได้ถูกทำให้แข็งกระด้าง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ขออย่าให้เป็นเช่นนั้นเลย
"นั่นเป็นไปไม่ได้!" หรือ "ไม่ใช่แน่นอน" สำนวนนี้ปฎิเสธอย่างหนักแน่นว่าสิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้น ท่านอาจจะมีสำนวนที่ใกล้เคียงกันในภาษาของท่าน ที่ท่านจะสามารถใช้ได้ในที่นี้ ดูที่เคยแปลไว้ใน โรม 9:14
เผ่าเบนยามิน
คำนี้หมายถึงชนเผ่าที่สืบเชื้อสายมาจากเผ่าเบนยามิน 1 ใน 12 เผ่าที่พระเจ้าทรงแยกประชากรของอิสราเอลออก
ที่พระองค์ทรงเลือกไว้ก่อนแล้ว
"คนที่พระองค์ทรงทราบล่วงหน้าแล้ว"
พวกท่านไม่รู้ว่าพระคัมภีร์กล่าวถึงเอลียาห์ พวกท่านได้กล่าวหาคนอิสราเอลต่อพระเจ้า
ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านรู้อย่างแน่นอนว่าพระคัมภีร์ได้บันทึกเกี่ยวกับครั้งที่เอลียาห์กล่าวหาคนอิสราเอลต่อพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion
พระคัมภีร์กล่าวถึง
เปาโลอ้างอิงถึงพระคัมภีร์ราวกับว่าเป็นสิ่งที่สามารถพูดได้ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification
พวกเขาได้ฆ่า
"พวกเขา" หมายถึงประชากรอิสราเอล
เหลือข้าพระองค์เพียงคนเดียว
คำสรรพนาม "ข้าพระองค์" ในที่นี้หมายถึงเอลียาห์
พวกเขาหาทางที่จะเอาชีวิตของข้าพระองค์
"ต้องการที่จะฆ่าข้าพระองค์"