th_tn/rom/05/08.md

2.9 KiB

พิสูจน์

ท่านสามารถแปลคำกริยานี้ในรูปอดีตโดยการใช้ คำว่า "สำแดง" หรือ "แสดงให้เห็น"

เราทั้งหลาย...พวกเรา

"เราทั้งหลาย" และ "พวกเรา" ที่ปรากฏทั้งหมดหมายถึงผู้เชื่อทุกคน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

เหตุฉะนั้น ในเมื่อขณะนี้พวกเราได้เป็นคนชอบธรรมแล้วโดยพระโลหิตของพระองค์

ในที่นี้ "ได้เป็นคนชอบธรรม" หมายความว่าพระเจ้าทรงนำเราให้มีความสัมพันธ์ที่ชอบธรรมต่อพระองค์ ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงกระทำเพื่อเรามากเพียงใด ขณะที่พระองค์ได้ทรงกระทำให้เราเป็นคนชอบธรรมต่อพระองค์โดยการสิ้นพระชนม์ของพระเยซูบนไม้กางเขน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

พ้นจาก

คำนี้หมายความว่าโดยการสิ้นพระชนม์เป็นเครื่องบูชาของพระเยซูบนไม้กางเขน พระเจ้าได้ทรงอภัยโทษแก่เราและช่วยเราให้พ้นจากการถูกลงโทษในนรกสำหรับความบาปของเรา

พระโลหิต

คำนี้เป็นคำที่ใช้แทนการสิ้นพระชนม์เป็นเครื่องบูชาของพระเยซูบนไม้กางเขน (ดู: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พระพิโรธของพระเจ้า

ในที่นี้ "พระพิโรธ" เป็นคำที่ใช้แทนการลงโทษของพระเจ้าที่มีต่อคนเหล่านั้นที่ได้ทำบาปต่อพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "การลงโทษของพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)