th_tn/rom/04/16.md

4.3 KiB

ด้วยเหตุผลนี้เอง สิ่งนี้จึงเกิดขึ้นโดยความเชื่อ เพื่อว่าพระสัญญานั้นจะเป็นได้โดยพระคุณ

ในที่นี้ "พระคุณ" หมายถึงของประทานแบบให้เปล่าจากพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ในที่นี้คือเหตุผลที่เราได้รับพระสัญญาเมื่อเราเชื่อวางใจในพระเจ้าเพื่อที่ว่าพระสัญญานั้นจะได้เป็นของประทานแบบให้เปล่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

พระสัญญา...เป็นสิ่งที่แน่นอนสำหรับผู้สืบเชื้อสายของอับราฮัมทุกคน

"เพื่อที่ว่าเชื้อสายทั้งหมดของอับราฮัมจะได้รับพระสัญญาอย่างแน่นอน"

คนที่รู้ธรรมบัญญัติ

ข้อความนี้หมายถึงคนยิวที่ทำตามธรรมบัญญัติของโมเสส

คนเหล่านั้นที่มีความเชื่อร่วมกันกับอับราฮัม

ข้อความนี้หมายถึงคนที่มีความเชื่ออย่างที่อับราฮัมมีก่อนที่เขาจะเข้าสุหนัต

บิดาของพวกเราทุกคน

ในที่นี้คำว่า "พวกเรา" หมายถึงเปาโลและรวมถึงผู้เชื่อคนยิวและคนที่ไม่ใช่ยิวทุกคนในพระคริสต์ อับราฮัมเป็นบรรพบุรุษทางกายภาพของคนยิว แต่เขาก็ยังเป็นบิดาฝ่ายวิญญาณของคนที่มีความเชื่อด้วย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ตามที่มีคำเขียนไว้ว่า

คำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ว่ามีเขียนไว้ที่ไหน ท่านสามารถแปลอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "อย่างที่บางคนได้เขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

เราได้ให้เจ้า

ในที่นี้คำว่า "เจ้า" เป็นเอกพจน์และหมายถึงอับราฮัม (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

อับราฮัมอยู่จำเพาะพระพักตร์พระองค์ผู้ที่เขาเชื่อ คือพระเจ้าผู้ทรงให้ชีวิตแก่คนที่ตายแล้ว

ในที่นี้ "พระองค์ผู้ที่เขาเชื่อ" หมายถึงพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "อับราฮัมอยู่จำเพาะพระพักตร์พระเจ้าผู้ที่เขาเชื่อวางใจคือผู้ที่ทรงให้ชีวิตแก่คนที่ตายแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ทรงเรียกบรรดาสิ่งที่ยังไม่มีให้มีขึ้น

"สร้างทุกสิ่งจากที่ไม่มีอะไรเลย"