2.6 KiB
ประชาชนเหล่านั้น
คนเหล่านั้นที่ถูกฝูงตั๊กแตนต่อย
ประชาชนเหล่านั้น แต่ให้ทรมาน
"คนเหล่านั้น ที่พระองค์ทรงอนุญาตให้ทรมานพวกเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
จะปรารถนา
มีความปรารถนา
พวกมันไม่ได้รับอนุญาต
"พวกมัน" หมายถึงฝูงตั๊กแตน (วิวรณ์ 9:3)
แต่ให้ทรมานพวกเขา
ในที่นี้ คำว่า "อนุญาตให้" เป็นที่เข้าใจได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ทรงอนุญาตให้ทรมานพวกเขาได้เท่านั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
แต่ให้ทรมานพวกเขาห้าเดือน
ฝูงตั๊กแตนได้รับอนุญาตให้ทรมานพวกเขาเป็นเวลาห้าเดือน
ปรารถนาความตายอย่างมาก
ความตายเป็นการพูดราวกับว่า มันเป็นสิ่งของที่มีตัวตนที่สามารถซ่อนไว้ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นจะพยายามหาทางที่จะตาย" หรือ "คนเหล่านั้นจะพยายามฆ่าตัวตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
แต่ความตายจะหนีจากพวกเขาไป
"พวกเขาจะไม่สามารถหาทางที่จะตายได้" หรือ "พวกเขาจะไม่สามารถที่จะตายได้"
ความตายจะหนีไปจากพวกเขา
ยอห์นพูดถึงความตายราวกับว่าเป็นคนหรือสัตว์ที่สามารถหนึไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะไม่สามารถตายได้" หรือ "พวกเขาจะไม่ตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)