th_tn/psa/111/001.md

1.2 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

ด้วยสุดใจของข้าพระองค์

คำว่า "ใจ" ในที่นี้ หมายถึงทั้งสิ้นที่อยู่ภายในและอารมณ์ความรู้สึก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยทั้งหมดที่ข้าพระองค์เป็น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ที่ชุมนุมของคนเที่ยงธรรมในการชุมนุมของพวกเขา

ทั้งสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกันและอาจจะนำมารวมกันถ้าจำเป็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในที่ชุมนุมของคนเที่ยงธรรม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)