1.3 KiB
1.3 KiB
พวกคนหลอกลวงจะไม่... พวกคนมุสาจะไม่
ทั้งสองวลีนี้มีแนวคิดเดียวกันและนำมาใช้ด้วยกันเพื่อเน้นการที่ดาวิดจะไม่ทนต่อพวกคนหลอกลวง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
พวกคนมุสาจะไม่ได้รับการต้อนรับ
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์จะไม่ต้อนรับพวกคนมุสา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ต่อหน้าต่อตาของข้าพระองค์
คำว่า "ต่อตาของข้าพระองค์" ในที่นี้ หมายถึงตัวดาวิดเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้างหน้าข้าพระองค์" หรือ "ต่อหน้าข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)