th_tn/psa/096/012.md

1.6 KiB

ให้ทุ่งนาทั้งหลายและทุกอย่างที่อยู่ในนั้นเปรมปรีดิ์

"ให้ทุ่งนาทั้งหลายและทุกอย่างที่อยู่ในนั้นเปรมปรีดิ์" ผู้เขียนสดุดีได้กล่าวเหมือนกับ "ทุ่งนา" และสัตว์ที่อาศัยอยู่ในทุ่งนามีอารมณ์เหมือนคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้เป็นดั่งเช่นทุ่งนาทั้งหลายและสัตว์ทุกชนิดที่อาศัยอยู่ในนั้นที่กำลังเปรมปรีดิ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

แล้วให้ต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าโห่ร้องด้วยความยินดี

วลีนี้กล่าวเกี่ยวกับต้นไม้ทั้งหลายว่าเหมือนกับพวกมันเป็นผู้คนที่สามารถโห่ร้องด้วยความยินดีได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้เป็นเหมือนต้นไม้ทั้งสิ้นในป่าที่โห่ร้องด้วยความยินดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)