th_tn/psa/094/015.md

1.6 KiB

การพิพากษาจะเป็นที่ชอบธรรมอีกครั้ง

ผู้เขียนสดุดีกล่าวถึงบรรดาคนที่พิพากษาเหมือนกับพวกเขาเป็นการตัดสินใจของพวกเขาเอง คำนามที่เป็นนามธรรม "การพิพากษา" สามารถแปลให้เป็นคำกริยา "พิพากษา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาผู้พิพากษาจะพิพากษาอย่างชอบธรรมอีกครั้ง" หรือ "บรรดาผู้พิพากษาจะตัดสินใจอย่างชอบธรรมอีกครั้ง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ใจเที่ยงธรรม

วลีที่เป็นคำคุณศัพท์ "ใจเที่ยงธรรม" สามารถแปลเป็นวลีที่เป็นคำนาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่มีใจถูกต้องต่อพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

จะติดตามไป

"จะต้องการให้พวกผู้พิพากษาตัดสินอย่างชอบธรรม"