th_tn/psa/088/017.md

1.5 KiB

พวกมันได้ล้อมข้าพระองค์เหมือนอย่างน้ำวันยังค่ำ

ผู้เขียนเปรียบเทียบ "ความกริ้ว" ของพระเจ้าและ "การกระทำที่น่ากลัว" กับน้ำท่วม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทั้งวันพวกเขาขู่ว่าจะทำลายข้าพระองค์เหมือนน้ำท่วม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

พวกมัน

คำว่า "พวกมัน" อ้างถึง "ความกริ้ว" ของพระเจ้าและ "การกระทำที่น่ากลัว" จากข้อก่อนหน้านี้

พวกมันโอบล้อมข้าพระองค์ไว้รอบด้าน

ผู้เขียนกล่าวถึง "ความกริ้ว" ของพระเจ้าและ "การกระทำที่น่ากลัว" เหมือนกับพวกมันเป็นศัตรูที่พยายามจับและฆ่าเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกมันล้อมข้าพระองค์เหมือนพวกทหารของศัตรู" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)