th_tn/psa/077/019.md

1.4 KiB

พระมรรคาของพระองค์...พระวิถีของพระองค์

ทั้งสองวลีนี้มีความหมายคล้ายกันและใช้ร่วมกันเพื่อเป็นการเน้นย้ำ  (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

รอยพระบาทของพระองค์

อาสาฟกำลังกล่าวถึงพระยาห์เวห์เหมือนกับพระยาห์เวห์เป็นบุคคลที่มีพระบาทซึ่งในที่นี้คือการเปรียบเทียบเป็นบุคคล ถ้าเป็นไปได้ควรจะแปลตามตัวอักษร  (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

รอยพระบาทของพระองค์ก็มองไม่เห็น

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครเห็นรอยพระบาทของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)