1.8 KiB
1.8 KiB
ข้อมูลทั่วไป
โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
สำหรับหัวหน้านักดนตรี
"นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ"
ใช้กับเครื่องสาย
"ผู้เล่นควรเล่นดนตรีเครื่องสายกับเพลงนี้"
สดุดีของอาสาฟ
"นี่เป็นสดุดีที่อาสาฟทรงเขียน" ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 53:1
ทำให้พระองค์เองเป็นที่รู้จักในยูดาห์
"ทำให้คนยูดาห์รู้ว่าพระองค์ทรงเป็นผู้ใด" หรือ "ทำให้พระองค์เองมีชื่อเสียงในยูดาห์"
พระนามของพระองค์ใหญ่ยิ่งนักในอิสราเอล
คำว่า "พระนามของพระองค์" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับชื่อเสียงของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอิสราเอลถือว่าพระองค์ทรงประเสริฐและมีฤทธานุภาพ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)