th_tn/psa/073/013.md

2.1 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในข้อ 13 และ 14 อาสาฟยังคงอธิบายว่าบางครั้งเขาต้องการที่จะบ่นกับพระเจ้าเกี่ยวกับผู้ที่ "จองหอง" และ "ชั่ว" (สดุดี 73:3) ในข้อ 15 เขาเริ่มพูดถึงสิ่งที่เขาคิดจริงๆ

ข้าพเจ้าได้

คำว่า "ข้าพเจ้า" อ้างถึงอาสาฟ

ปกป้องจิตใจของข้าพเจ้าไว้

อาสาฟพูดถึงการปกป้องจิตใจของเขาเหมือนกับว่าเขากำลังปกป้องเมืองหรืออาคารที่ต่อต้านศัตรู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าทำให้ความคิดของข้าพเจ้าบริสุทธิ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ได้ชำระมือของข้าพเจ้าด้วยความบริสุทธิ์

ผู้เขียนกล่าวถึงความบริสุทธิ์ของเขาเหมือนกับว่าเขาได้ล้างมือด้วยการไร้ความผิดแทนที่จะเป็นน้ำ ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 26:6 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การกระทำของข้าพเจ้ายังคงบริสุทธิ์" หรือ "ข้าพเจ้าล้างมือเพื่อแสดงว่าข้าพเจ้าเป็นผู้ไร้ความผิด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)