1.0 KiB
1.0 KiB
บรรดาคนที่นั่งที่ประตูเมืองก็พูดเรื่องข้าพระองค์
ในที่นี้ "ประตูเมือง" เกี่ยวข้องกับพวกผู้นำของเมือง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุคคลสำคัญของเมืองนั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ข้าพระองค์เป็นเพลงของคนขี้เมา
ผู้เขียนกล่าวถึงตัวเองเหมือนกับเขาเป็นคนที่ถูกคนขี้เมาร้องเพลงเยาะเย้ย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนขี้เมาของเมืองร้องเพลงที่น่ารังเกียจเกี่ยวกับข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)