th_tn/psa/064/003.md

1.3 KiB

พวกเขาได้ลับลิ้นของพวกเขาอย่างลับดาบ

ผู้เขียนกล่าวถึงลิ้นของบรรดาศัตรูของเขาว่าคมเหมือนกับดาบ ในที่นี้ "ลิ้น" ใช้แทนคำพูดที่รุนแรงที่พวกศัตรูพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งเลวร้ายที่พวกเขาพูดกันทำร้ายข้าพระองค์เหมือนดาบคม" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

คำขมขื่นเล็งมาอย่างลูกธนู

ผู้เขียนกล่าวถึงคำพูดที่ขมขื่นของบรรดาศัตรูเหมือนกับว่าพวกมันเป็นลูกธนูที่ยิงใส่เขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำที่ขมขื่นซึ่งทำร้ายข้าพระองค์อย่างลูกธนู" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)