th_tn/psa/051/001.md

3.4 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ ในสดุดีบทนี้ดาวิดทูลขอการอภัยโทษจากพระเจ้า (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

สำหรับหัวหน้านักดนตรี

"นี่สำหรับผู้อำนวยการเพลงใช้ในการนมัสการ"

สดุดีของดาวิด

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ดาวิดได้เขียนสดุดีบทนี้ หรือ 2) สดุดีบทนี้เกี่ยวกับดาวิด หรือ 3) สดุดีบทนี้ใช้แนวเพลงแบบสดุดีของดาวิด

เมื่อนาธานผู้เผยพระวจนะได้มาหาพระองค์

สามารถกล่าวให้ชัดเจนว่านาธานทำอะไรเมื่อเขามาหาดาวิดเพราะสดุดีบทนี้เป็นการตอบสนองต่อสิ่งนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อนาธานผู้เผยพระวจนะมาเข้าเฝ้าดาวิดและตำหนิพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

เพราะความซื่อสัตย์แห่งพันธสัญญาของพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความซื่อสัตย์" สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระองค์ทรงซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

เพื่อเห็นแก่พระหัตถกิจมากมายอันทรงพระกรุณาคุณของพระองค์

"เพราะพระองค์ทรงทำสิ่งที่มีพระเมตตามากมาย"

ขอทรงลบบรรดาการละเมิดของข้าพระองค์

การอภัยโทษบาปนั้นถูกกล่าวถึงว่าเป็น 1) การลบล้างพวกมันออกไป หรือ 2) การลบบันทึกที่เป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับบาปทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยกโทษบาปของข้าพระองค์เหมือนใครบางคนเช็ดเอาบางสิ่งบางอย่างออกไป" หรือ "ลืมบาปของข้าพระองค์เหมือนใครบางคนที่ลบบันทึกเกี่ยวกับบาปทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)