th_tn/psa/048/011.md

1.5 KiB

ให้ภูเขาศิโยนเปรมปรีดิ์เถิด

ผู้เขียนกล่าวถึงภูเขาศิโยนเหมือนกับเป็นการที่บุคคลหนึ่งสามารถมีความยินดีได้ วลีนี้อ้างถึงผู้คนที่อาศัยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้คนที่อาศัยอยู่บนเขาภูเขาศิโยนยินดี" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ให้เหล่าธิดาของยูดาห์ชื่นชมยินดี

ผู้เขียนกล่าวถึงเมืองต่างๆ ในยูดาห์เหมือนกับเป็นการที่พวกเขาเป็นลูกๆ ของยูดาห์ วลีนี้อ้างถึงผู้คนที่อาศัยอยู่ในเมืองเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ผู้คนที่อาศัยอยู่ในเมืองต่างๆ ของยูดาห์ยินดี" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])