th_tn/psa/046/006.md

16 lines
3.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ชนชาติทั้งหลายก็อลหม่าน
คำว่า "อลหม่าน" ในที่นี้เป็นคำเดียวกันกับคำที่ผู้เขียนใช้ใน [สดุดี ข้อ 3](https://v-mast.com/events/translator-tn/001.md) เพื่ออธิบายเกี่ยวกับน้ำในทะเล ผู้เขียนกล่าวถึงความกลัวของชนชาติทั้งหลายเหมือนกับเป็นการเคลื่อนไหวอย่างรุนแรงของทะเลในช่วงพายุแรงกล้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชนชาติทั้งหลายกำลังถูกทำให้หวาดกลัว" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# อาณาจักรต่างๆ ก็สั่นคลอน
คำว่า "สั่นคลอน" ในที่นี้เป็นคำเดียวกันกับคำที่ผู้เขียนใช้ใน [สดุดี ข้อ 2](https://v-mast.com/events/translator-tn/001.md) เพื่ออธิบายถึงผลกระทบของแผ่นดินไหวบนภูเขา ผู้เขียนกล่าวถึงการโค่นล้มอาณาจักรโดยกองทัพเหมือนกับเป็นการที่แผ่นดินไหวได้ทำลายอาณาจักรเหล่านั้น วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพทั้งหลายได้โค่นล้มบรรดาอาณาจักรต่างๆ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# พอพระองค์ทรงเปล่งเสียงของพระองค์
"พระเจ้าทรงเปล่งเสียงของพระองค์" ผู้เขียนกล่าวถึง "เสียง" เหมือนกับเป็นวัตถุอย่างหนึ่งที่บุคคลสามารถหยิบขึ้นมาและชูขึ้นไปในอากาศได้ วลีนี้หมายความว่าเสียงนั้นดังขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงตะโกน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# แผ่นดินโลกก็มลายไป
ผู้เขียนกล่าวถึงโลกว่าเป็นวัตถุอย่างหนึ่งอย่างเช่นน้ำแข็งที่สามารถละลายได้ ในที่นี้ "โลก" แทนถึงมนุษยชาติ และการมลายแทนถึงความกลัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนแห่งแผ่นดินโลกสั่นไหวด้วยความกลัว" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])