th_tn/psa/026/009.md

1.2 KiB

ขออย่าทรงกวาดข้าพระองค์ไปพร้อมกับพวกคนบาป

"กวาดไป" ในที่นี้เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการทำลายล้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าทำลายข้าพระองค์พร้อมกับคนบาป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

หรือชีวิตข้าพระองค์

คำว่า "กวาด" คำแปลอีกอย่างหนึ่งหรือ "กวาดชีวิตของข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

พร้อมกับพวกคนกระหายเลือด

คำว่า "กระหายเลือด" แทนถึงต้องการฆ่าผู้คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนที่กระหายอยากให้ผู้อื่นหลั่งเลือด" หรือ "พวกฆาตกร" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)