th_tn/psa/007/006.md

2.5 KiB

ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอทรงลุกขึ้นด้วยความกริ้วของพระองค์

การลุกขึ้นแทนถึงการทำบางสิ่งบางอย่างหรือการลงมือกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำบางสิ่งด้วยความกริ้วของพระองค์" หรือ "ขอทรงกริ้วต่อพวกศัตรูของข้าพระองค์และขอทรงลงมือเถิด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ขอทรงยืนขึ้นต่อต้านความโกรธของพวกศัตรูของข้าพระองค์

การต่อสู้กับผู้คนถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเป็นการยืนต่อต้านพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อสู้กับความเดือนดันของพวกศัตรูของข้าพระองค์" หรือ "โจมตีศัตรูของข้าพระองค์ที่โกรธข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ความโกรธของพวกศัตรูของข้าพระองค์

ความโกรธ แทนถึงการโจมตีของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การโจมตีของพวกศัตรูของข้าพระองค์" หรือ "พวกศัตรูที่โจ่มตีข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ขอทรงตื่นขึ้น

การตื่นขึ้นแทนถึงการเริ่มทำบางสิ่งบางอย่างหรือลงมือกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดำเนินการ" หรือ "ทำบางสิ่งบางอย่าง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

เห็นแก่ข้าพระองค์

"เพื่อข้าพระองค์" หรือ "เพื่อช่วยข้าพระองค์"