th_tn/psa/006/005.md

1.6 KiB

เพราะในความตาย ไม่มีการระลึกถึงพระองค์ แล้วในแดนมรณา ใครจะขอบพระคุณพระองค์เล่า?

ทั้งสองประโยคนี้แสดงความหมายที่คล้ายกัน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

เพราะในความตาย ไม่มีการระลึกถึงพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความทรงจำ" แทนถึงการสรรเสริญ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเมื่อประชาชนตาย พวกเขาจะไม่สรรเสริญพระองค์ได้อีกต่อไป" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

แล้วในแดนมรณา ใครจะขอบพระคุณพระองค์เล่า?

ดาวิดใช้คำถามนี้เพื่อเป็นการเน้นว่าไม่มีใครในแดนมรณาที่จะขอบคุณพระเจ้าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครในแดนมรณาจะขอบคุณพระองค์" หรือ "คนตายไม่สามารถสรรเสริญพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)