th_tn/pro/05/09.md

2.9 KiB

โดยวิธีนั้น

"หากท่านกระทำสิ่งนี้" วลีนี้อ้างถึงสิ่งที่เขาได้กล่าวในข้อก่อนหน้านี้

เจ้าจะไม่มอบเกียรติของเจ้าให้แก่คนอื่นๆ

ความหมายที่เป็นไปได้สำหรับคำว่า "เกียรติ" คือ 1) อ้างถึงชื่อเสียงของบุคคลหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะไม่สูญเสียชื่อเสียงที่ดีของท่านเมื่ออยู่ท่ามกลางประชาชน" หรือ 2) อ้างถึงความมั่งคั่งและสมบัติของบุคคลหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะไม่ให้ความมั่งคั่งแก่ผู้อื่น" หรือ 3) อ้างถึงพลังและใช้แทนปีที่สำคัญในชีวิตของบุคคลหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะไปให้เวลาที่ดีที่สุดในชีวิตของท่านแก่ผู้อื่น"

หรือให้ปีทั้งหลายแห่งชีวิตของเจ้าแก่คนโหดร้าย

ผู้เขียนกล่าวถึงการเสียชีวิตก่อนกำหนดของบุคคลหนึ่ง โดยอาจเกิดจากการฆาตกรรมเหมือนกับปีทั้งหลายในชีวิตของเขาเป็นสิ่งซึ่งเขาให้แก่ผู้อื่น คำกริยานี้อาจจะถูกปรับใช้มาจากวลีก่อนหน้านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หรือ ให้ปีทั้งหลายในชีวิตของท่านแก่คนโหดร้าย" หรือ "หรือ สาเหตุที่คนโหดร้ายฆ่าท่านเมื่อท่านยังเป็นเด็ก" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

คนโหดร้าย

นี่อาจอ้างถึงสามีของหญิงผู้นอกใจสามีผู้ซึ่งจะจัดการอย่างโหดร้ายกับบุคคลที่หลับนอนกับเธอ