3.9 KiB
ไม่ว่าจะโดยวิธีใดก็ตาม
เปาโลได้กล่าวว่ามันไม่สำคัญเลยที่ทำไมประชาชนบางคนกำลังสอนเกี่ยวกับพระเยซู" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าไม่สนใจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ไม่ว่าเขาจะเสแสร้งหรือว่าทำด้วยความจริง พระคริสต์ก็ได้ถูกประกาศออกไปอยู่ดี
"ตราบเท่าที่ประชาชนสั่งสอนเกี่ยวกับพระคริสต์ มันไม่สำคัญว่าพวกเขาทำเพื่อเหตุผลที่ดี หรือเหตุผลที่ไม่ดี"
ข้าพเจ้าจึงมีความชื่นชมยินดี
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้ามีความสุขเพราะว่าประชาชนได้ประกาศเกี่ยวกับพระเยซู"
ข้าพเจ้าก็จะยินดี
"ข้าพเจ้าจะฉลอง" หรือ "ข้าพเจ้าจะดีใจ"
สิ่งนี้จะส่งผลให้ข้าพเจ้าได้รับการปลดปล่อย
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะปลดปล่อยข้าพเจ้าออกจากคุก"
เพราะคำอธิษฐานของพวกท่าน และเพราะการช่วยเหลือของพระวิญญาณของพระคริสต์
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าพวกท่านกำลังอธิษฐานและพระวิญญาณของพระเยซูคริสต์จะช่วยข้าพเจ้า"
พระวิญญาณของพระเยซูคริสต์
"พระวิญญาณบริสุทธิ์"
เหตุนี้ข้าพเจ้าจึงมีความชื่นชมยินดี
"ข้าพเจ้ามีความสุขเพราะว่าประชาชนกำลังประกาศเรื่องพระเยซู"
สิ่งนี้จะส่งผลให้ข้าพเจ้าได้รับการปลดปล่อย
"เพราะว่าประชาชนประกาศเรื่องพระเยซู พระเจ้าจะทรงปลดปล่อยข้าพเจ้า"
รับการปลดปล่อย
ความหมายที่แท้จริงของ "รับการปลดปล่อย" พระเจ้าได้ทรงปลดปล่อยเปาโลจากอะไร ไม่ชัดเจน จะเป็นการดีถ้าใช้คำทั่วไปสำหรับบุคคลหนึ่งคนช่วยเหลืออีกบุคคลหนึ่งออกจากสถานการณ์ที่เลวร้าย (อย่างไรก็ตาม ให้ดู UDB)
เพราะคำอธิษฐานของพวกท่าน และเพราะการช่วยเหลือของพระวิญญาณของพระเยซูคริสต์
"เพราะว่าท่านกำลังอธิษฐานและพระวิญญาณของพระเยซูคริสต์กำลังช่วยเหลือข้าพเจ้า"