2.0 KiB
2.0 KiB
ใครจะนับจำนวนของยาโคบที่มากดังผงคลีนี้ได้ หรือนับจำนวนแค่หนึ่งในสี่ของอิสราเอลได้?
ในที่นี้ "ยาโคบที่มากดังผงคลี" เป็นภาพเปรียบเทียบที่พูดถึงจำนวนของคนอิสราเอลเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นผงคลีจำนวนมหาศาล คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีคนอิสราเอลมากมายเกินกว่าที่จะนับได้ ไม่มีใครสามารถนับได้แม้แต่หนึ่งในสี่ของพวกเขา เพราะมีมากมาย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ความตายของคนชอบธรรม
มันเป็นที่เข้าใจได้ว่านี่เป็นความตายอย่างสงบสุข ข้อความนี้สามารถระบุได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความตายอย่างสงบสุขของคนชอบธรรม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
คนชอบธรรม...เป็นเหมือนกับของเขา
คำที่นำมาใช้แทนคำอื่นเหล่านี้ที่หมายถึงคนอิสราเอลอย่างกับเป็นคนคนเดียว (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)