th_tn/neh/09/17.md

24 lines
2.6 KiB
Markdown

# หมายเหตุ: ปัญหาของ ULB ที่รอดำเนินการ
[1581](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1581)
# พวกเขากลายเป็นคนดื้อดึง
นี่เป็นคำเปรียบเทียบที่หมายความว่าพวกเขาดื้อรั้น ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้อย่างไรใน [ข้อ 16](./16.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาดื้อรั้นมาก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# การอัศจรรย์ซึ่งพระองค์ทรงกระทำ
"การอัศจรรย์ที่พระองค์ได้ทรงทำท่ามกลางพวกเขา"
# พวกเขาได้แต่งตั้งหัวหน้าคนหนึ่งเพื่อจะกลับไปสู่ความเป็นทาส
คนอิสราเอลจะรู้ว่านี่หมายถึงพวกบรรพบุรุษของพวกเขาที่ต้องการกลับไปยังอียิปต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้แต่งตั้งผู้นำที่จะนำพวกเขากลับไปยังอียิปต์ที่ซึ่งพวกเขาเคยเป็นทาส" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ผู้ทรงเต็มไปด้วยการอภัยโทษ
ความต้องการที่จะอภัยถูกพูดถึงราวกับว่ามันเป็นของเหลวที่สามารถทำให้ภาชนะเต็มได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ทรงพร้อมที่จะอภัย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ทรงอุดมด้วยความรักมั่นคง
ความรักถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นพืชผลที่เป็นอาหารที่พระยาห์เวห์ทรงสามารถแบ่งปันกับประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงรักประชากรของพระองค์มากเสมอ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])