th_tn/mrk/15/42.md

4.5 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

โยเซฟชาวอริมาเธียถามปิลาตถึงร่างของพระเยซู ซึ่งเขาพันผ้าลินินและบรรจุไว้ในอุโมงค์

ถึงเวลาเย็น

ในที่นี้เวลาเย็นได้พูดถึงเหมือนกับเป็นบางสิ่งที่สามารถ "มาถึง" จากที่หนึ่งมายังที่หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันกลายเป็นเวลาเย็น" หรือ "เป็นเวลาเย็น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

โยเซฟชาวอริมาเธียมาถึงที่นั่น เขาเป็นหนึ่งในสมาชิกสภาที่ได้รับการเคารพนับถือ

วลี "มาถึงที่นั่น" อ้างถึงโยเซฟไปหาปิลาต ซึ่งอธิบายข้อมูลเบื้องหลังแล้ว แต่การมาของเขาเป็นข้ออ้างอิงก่อนที่จะย้ำและช่วยแนะนำตัวเขาในเรื่อง อาจมีวิธีที่แตกต่างในการแปลนี้ในภาษาของท่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยเซฟชาวอริมาเธียได้รับการนับถือ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

โยเซฟจากเมืองอริมาเธีย

"โยเซฟชาวอริมาเธีย" โยเซฟเป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง และอริมาเธียเป็นชื่อของสถานที่ที่เขามาจากที่นั่น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

เขาเป็นหนึ่งในสมาชิกสภาที่ได้รับการเคารพนับถือ...ราชอาณาจักรของพระเจ้า

นี่เป็นข้อมูลเบื้องหลังของโยเซฟ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/writing-background

เข้าไปพบปีลาต

"เข้าไปหาปีลาต" หรือเข้าไปที่ปีลาตอยู่"

เพื่อขอพระศพของพระเยซู

ถ้าเขาไม่ได้ฝังพระเยซูในเย็นวันนั้นเขาต้องรอจนกระทั่งวันสะบาโตผ่านไปเพราะว่าในพระบัญญัติไม่อนุญาตให้ผู้ใดก็ตามทำงานอะไรก็ตามในวันสะบาโต นี่สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอรับร่างของพระเยซูเพื่อว่าเขาจะฝังร่างของพระองค์ทันทีขณะที่ยังอยู่ระหว่างวันจัดเตรียม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ปีลาตก็ประหลาดใจที่พระเยซูสิ้นพระชนม์แล้ว...

ปีลาตได้ยินประชาชนพูดกันว่าพระเยซูสิ้นพระชนม์ นี่ทำให้เขาประหลาดใจ ดังนั้นเขาจึงถามนายร้อยว่าเป็นความจริงหรือไม่ ซึ่งสามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปีลาตแปลกใจอย่างยิ่งเมื่อท่านได้ยินว่าพระเยซูทรงสิ้นพระชนม์แล้ว ดังนั้นท่านจึงเรียกนายร้อยมา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)