2.3 KiB
2.3 KiB
พระองค์จึงเสด็จไปที่นั่น
"พระเยซูเสด็จไปที่นั่น"
ข้าพระองค์จำต้องดื่ม
"ข้าพระองค์จะต้องดื่มมัน" หรือ "ข้าพระองค์จะต้องดื่มจากถ้วยแห่งความทุกข์ทรมาน"
พระบิดาของข้าพระองค์
นี่เป็นชื่อเรียกสำคัญของพระเจ้าซึ่งบรรยายความสัมพันธ์ของพระเจ้าและพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
ตาของพวกเขาลืมไม่ขึ้น
นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาง่วงมาก" (ดูที่ที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ครั้งที่สอง...ครั้งที่สาม
(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
ถ้าถ้วยนี้ไม่สามารถเลื่อนพ้นไปจากข้าพระองค์ได้ และข้าพระองค์จำต้องดื่มแล้ว
ข้อความนี้สามารถแปลในเชิงบบวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าข้าพระองค์จำเป็นต้องดื่ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
ถ้าถ้วยนี้
ที่นี่ "ถ้วยนี้" หมายถึงถ้วยและสาระข้างในถ้วย
ข้าพระองค์ก็จะทำตามน้ำพระทัยของพรองค์
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระองค์" (UDB) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)