th_tn/mat/26/39.md

4.9 KiB

ซบพระพักตร์ลง

พระองค์ทรงก้มหน้าลงกับพื้นเพื่ออธิษฐาน (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

พระบิดาของข้าพระองค์

นี่เป็นชื่อเรียกสำคัญของพระเจ้าที่แสดงความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้าและพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

ขอให้ถ้วยนี้เลื่อนออกไปจากข้าพระองค์เถิด

คำว่า "ถ้วย" ที่นี่หมายถึงถ้วยและมีสาระข้างใน สาระในถ้วยเป็นคำเปรียบเปรยถึงความทุกข์ทรมานที่พระเยซูจะต้องทน พระเยซูทรงขอให้พระบิดาทรงไม่ทำให้พระองค์ต้องทรมานและตายอย่างที่พระองค์ทรงรู้ว่ามันจะเกิดขึ้นในกรุงเยรูซาเล็ม (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ขออย่าให้เป็นไปตามความประสงค์ของข้าพระองค์ แต่ขอให้เป็นไปตามน้ำพระทัยของพระองค์เถิด

ข้อความนี้สามารถพูดเต็มประโยคได้ว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ขออย่าให้เป็นไปตามความประสงค์ของข้าพระองค์ แต่ขอให้เป็นไปตามน้ำพระทัยของพระองค์เถิด ข้อความนี้สามารถพูดเต็มประโยคได้ว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขออย่าให้เป็นไปตามความประสงค์ของข้าพระองค์ แต่ขอให้เป็นไปตามน้ำพระทัยของพระองค์เถิด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

พระองค์ตรัสกับเปโตรว่า อะไรกัน พวกท่านจะเฝ้าระวัง

พระเยซูตรัสกับเปโตรแต่คำว่า "พวกท่าน" เป็นพหูพจน์ซึ่งหมายถึงเปโตร ยากอบและยอห์น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

อะไรกัน พวกท่านจะเฝ้าระวังกับเราสักหนึ่งชั่วโมงไม่ได้หรือ

พระเยซูทรงใช้คำถามเพื่อตำหนิเปโตร ยากอบและยอห์น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราผิดหวังที่พวกท่านไม่สามารถตื่นและอยู่กับเราสักหนึ่งชั่วโมง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พวกท่านจะไม่ต้องเข้าสู่การทดลอง

คำว่า "การทดลอง" เป็นนามธรรม ซึ่งสามารถแปลในรูปกิริยาได้ว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครทดลองท่านให้เข้าสู่ความบาป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

จิตวิญญาณพร้อมแล้วก็จริง แต่กายยังอ่อนกำลังอยู่

ที่นี่ "จิตวิญญาณ" เป็นคำที่หมายถึงความปรารถนาของคน และ "กาย" หมายถึงร่างกายของมนุษย์ พระเยซูทรงหมายความว่าพวกเขาอาจมีความปรารถนาที่จะทำตามพระประสงค์ของพระเจ้าแต่ในฐานะมนุษย์พวกเขายังอ่อนแอและล้มเหลวได้ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])