th_tn/mat/18/12.md

3.0 KiB

พวกท่านคิดอย่างไร?

พระเยซูใช้คำถามนี้เพื่อจะดึงความสนใจแก่ผู้ฟัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คิดถึงที่ประชาชนตอบสนอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

เขาจะไม่ทิ้ง...และออกตามหา...ที่หลงทางไปหรือ

"เขาจะทิ้งทั้ง...และออกตามหา...ที่หลงทางไป"

เก้าสิบเก้าตัว

" 99 "

พระบิดาของพวกท่านในฟ้าสวรรค์ไม่ปรารถนาให้ผู้เล็กน้อยเช่นนี้สักคนหนึ่งพินาศเลย

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบิดาของท่านในสวรรค์ปรารถนาให้ผู้เล็กน้อยทุกคนมีชีวิต"

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูใช้เด็กเล็กต่อไปในการสอนศิษย์ และตัดเป็นคำอุปมาเพื่ออธิบายการใส่ใจของพระเจ้าต่อประชาชน

พวกท่าน...ของพวกท่าน

ทุกคำเหล่านี้ที่เกิดขึ้นเป็นพหูพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ถ้าคนหนึ่งคนใด...ที่ไม่หลงหาย

พระเยซูคริสต์ใช้คำอุปมาเพื่อสอนศิษย์ของพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

หนึ่งร้อย...เก้าสิบเก้า

"100...99" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

เขาจะไม่ทิ้ง...และออกตามหาตัวหนึ่งที่หลงทางไปหรือ

พระเยซูคริสต์ใช้คำถามเพื่อจะสอนศิษย์ของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะละตัวที่... หลงหาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

เราบอกความจริงแก่ท่านว่า

"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า" วลีนี้ได้เพิ่มเข้ามาเพื่อที่จะเน้นในสิ่งที่พระเยซูจะตรัสต่อไป

พระบิดา

นี่เป็นตำแหน่งที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)