3.0 KiB
พวกท่านคิดอย่างไร?
พระเยซูใช้คำถามนี้เพื่อจะดึงความสนใจแก่ผู้ฟัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คิดถึงที่ประชาชนตอบสนอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
เขาจะไม่ทิ้ง...และออกตามหา...ที่หลงทางไปหรือ
"เขาจะทิ้งทั้ง...และออกตามหา...ที่หลงทางไป"
เก้าสิบเก้าตัว
" 99 "
พระบิดาของพวกท่านในฟ้าสวรรค์ไม่ปรารถนาให้ผู้เล็กน้อยเช่นนี้สักคนหนึ่งพินาศเลย
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบิดาของท่านในสวรรค์ปรารถนาให้ผู้เล็กน้อยทุกคนมีชีวิต"
ข้อความเชื่อมโยง
พระเยซูใช้เด็กเล็กต่อไปในการสอนศิษย์ และตัดเป็นคำอุปมาเพื่ออธิบายการใส่ใจของพระเจ้าต่อประชาชน
พวกท่าน...ของพวกท่าน
ทุกคำเหล่านี้ที่เกิดขึ้นเป็นพหูพจน์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ถ้าคนหนึ่งคนใด...ที่ไม่หลงหาย
พระเยซูคริสต์ใช้คำอุปมาเพื่อสอนศิษย์ของพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
หนึ่งร้อย...เก้าสิบเก้า
"100...99" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
เขาจะไม่ทิ้ง...และออกตามหาตัวหนึ่งที่หลงทางไปหรือ
พระเยซูคริสต์ใช้คำถามเพื่อจะสอนศิษย์ของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะละตัวที่... หลงหาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
เราบอกความจริงแก่ท่านว่า
"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า" วลีนี้ได้เพิ่มเข้ามาเพื่อที่จะเน้นในสิ่งที่พระเยซูจะตรัสต่อไป
พระบิดา
นี่เป็นตำแหน่งที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)